11 underbara ord från Willy Wonka och chokladfabriken
top-leaderboard-limit '>Idag är Roald Dahl Day, där Dahl-ites överallt firar den älskade författaren avJames and the Giant Peach,Den fantastiska Mr. FoxochKalle och chokladfabriken. Medan den före detta stridspiloten enligt uppgift hatade filmversionen av kanske hans mest kända bok från 1971, kan vi inte låta bli att älska den och de underbara ord som den gav oss. Här är 11 speciellt Wonka-tastic-ord från filmen och berättelserna bakom dem.
1. OOMPA-LOOMPA
Oompa-Loompa, doopetee doo! Vi har några oroliga ursprung för dig.
Oompa-Loompaär ett exempel på reduplikering, upprepning av stavelser för en nyckfull effekt. Medanloompaär förmodligen meningslöst,oompakan komma ifrånoompah, ljudet av ett mässingsinstrument eller ett band av sådana instrument.
På 1920-talet, 'oompah, oompah, lägg upp din bygel! ' var ett populärt ordspråk som uttryckte förakt, trotsande eller uppsägning.
2. GULDBILJET
Mystisk godisgubben Willy Wonka har gömt fem gyllene biljetter i chokladkakor över hela världen, och den som har turen att hitta en har chansen för en livstidstillförsel av choklad och - vi får reda på det senare - mycket, mycket mer.
Nu, termengyllene biljettkan hänvisa till alla lyckliga pauser. Frasen spelar avmåltidsbiljett, något som säkerställer välstånd och ekonomisk säkerhet, och som ursprungligen hänvisade till en bokstavlig biljett till en billig måltid.
När det gäller när exaktgyllene biljetthärstammar, det är lika mystiskt som Wonka själv. Enligt Google Ngrams nådde termen sin användning på 1840-talet, även om det vid den tiden tycktes referera till en biljett för särskild inträde till föreställningar och andra platser.
Medan användningen av frasen sjönk efter 1800-talet började den stiga igen efter mitten av 1980-talet, kanske runt den tid somWilly Wonkabörjade springa på kabel-tv.
3. ÖVERLASTANDE GOBSTOPPER
Gamla Slugworth skulle ge sin högra tumme för en evig gobstopper. Det oändliga godiset kan ”revolutionera branschen”, säger Wonka. 'Du kan suga dem och suga dem och suga dem, och de blir aldrig mindre.'
På 1970-talet släppte Breaker Confections, ett godisföretag i Chicago som köptes av Nestle på 1980-talet och döptes om till Willy Wonka Candy Factory, en evig gobstopper som en filmbindning. Ack, deras version har ingen likhet med den sputnikformade käftbrytaren i filmen.
En verklig livslång sugare är det japanska 60-minuters godiset, som syftar till att hindra dieters från att snacka och ursprungligen gjordes för fiskare som behövde handsfree-förfriskningar.
När det gäller ordetgobstopper, det har sitt ursprung i slutet av 1920-talet. Slang för 'mun'gobantingen kommer från irländarnagob, ”Näbb” eller kan vara en korruption avgav. Termenkäftbrytareär äldre, från omkring 1875, och var ett brittiskt varumärke för en slags gobstopper, och hänvisade innan det till ett ord som är svårt att uttala. När det gäller användning,käftbrytarevinner den popularitetstävlingen.
4. SNOZZBERRY
'Snozzberries?' Säger Veruca. 'Vem har någonsin hört talas om en snozzberry?'
På ytansnosbärkan bara verka som en fantastisk frukt som går samman med apelsiner, ananas och jordgubbar på Wonkas slickbara tapet, termen kan faktiskt vara ett (mycket smutsigt) inre skämt.
Enligt Cracked använder Dahl i en vuxenroman från 1979snozzberryatt hänvisa till en penis. På frågan hur hon fick en man att bära kondom svarar en karaktär: 'Jag grep tag i hanssnozzberryoch hängde på den som en dyster död och gav den en twist eller två för att få honom att hålla stilla. ' Allt detta gör idén om barn som slickar snozzberry tapeter super läskiga.
Konstruktionen av själva ordet skriker manliga könsorgan.Snozzkan vara en alternering av falletschnozz, eller näsa, medanbärkan hänvisa till testiklar (sekvist och bär).
5., 6.,7., 8. WHANGDOODLES, HORNSWOGGLERS, SNOZZWANGERS OCH VERMICIOUS KNIDS
Dahl var uppenbarligen en mästare i att skapa meningslösa ord, men han gjorde inte upp alla namnen på de monster som den stackars Oompa-Loompas hade att göra med.
Whangdoodlehar sitt ursprung omkring 1858 för att betyda en imaginär varelse eller namnlös sak (tänkvad är detellerwatchamacallit) medanhornswoggle, att lura eller bambu, är från 1829.Fördärvligbetyder 'med avseende på maskar.'
De enda Dahl-originalen verkar varasnozzyochknid. Utanför Dahl kunde vi inte hitta något påknid(förutom det oundvikligen namngivna indierockbandet) medansnozzykan vara en blandning avschnozzochwang, slang för 'penis', som verkar vara ett återkommande tema för Dahl.
9. SCRUMDIDDLYUMPTIOUS
Scrumdiddlyumptiousär en utsökt portmanteau-kombinationhärligochUsel. Medan vi nu använderhärligatt hänvisa till något smaskigt, ordet betydde också på en gång krångligt och svårt att behaga. Denna betydelse kommer frånskrumpa, en ändring avsnåla, för att skrapa och spara. Innanhärligkom att hänvisa specifikt till god mat, det var entusiastiskt beröm för allt.
Usel, vilket betyder något obetydligt eller bagatell, kommer antingen fråndiddle, att slösa bort tid, ellerlitet, en liten mängd.
10. EGGDIKATOR
En blandning aväggochindikator, deneggdicator'Kan se skillnaden mellan ett bra ägg och ett dåligt ägg', säger Wonka.
11. VERUCA SALT
Dahl ger verkligen Charles Dickens en löpning för sina pengar när det gäller att göra upp namn. Medan Mike Teavee är lite uppenbar (barnet tittar mycket på TV), fångar Violet Beauregard perfekt pseudo-elitism hos amerikaner med nya pengar; Charlie Bucket, en vanlig blygsamhet; och AugustusGloop, ljudet av en full mage.
Men den mest subtila gibben kan vara Veruca Salt. Averrucaär en slags vårta, och samtidigtsalt-är tydligt en nick till Mr. Salts nötsaffär, det hänvisar också till vitsord eller sarkasm, något skarpt eller bittert och sexuell lust.
En fanteori antyder att varje barn representerar en dödssynd. Längs den venen kan Veruca vara lust (även om hon är lustig för materiella saker, inte sex); Augustus, frosseri; soffpotatis Mike, lättja; och fattigdomsramade Charlie, avund. Det finns dock fler synder än barn och vissa, som Violet och Veruca, kan förkroppsliga mer än en. Oavsett att veta allt detta gör bandnamnet Veruca Salt ännu saltare.
kan du gå utan knäskål