15 ord du använder utan att inse att de kommer från främmande språk
top-leaderboard-limit '>Det engelska språket älskar ett bra lånord. Det här är ord och fraser som lyfts direkt från ett annat språk. Du kanske känner igen några av de populära franska talesätten som har kommit in på engelska som lånade fraser -ha en trevlig resaellerpseudonym, till exempel - men du peppar förmodligen ditt tal med främmande ord hela tiden utan att inse det. Här är 15 ord hämtade från främmande språk som du kanske inte känner till har sitt ursprung utomlands.
1. CUL-DE-SAC
Termen för en återvändsgränd kommer från franska för 'botten av säcken.' Eller, om du föredrar, 'påsen'.
2. CHOWDER
Den tjocka soppans namn kan ha kommit från ett franskt ord för kittel,panna. New Englanders fick förmodligen sin förkärlek för chowder från Nova Scotian fiskare.
3. MOSKITO
Den bitande insekts namn betyder 'liten fluga' på spanska.
4. AVATAR
Ordet som nu vanligtvis används för en persons representation i en virtuell värld är av sanskrit. Det engelska språket lånade det från hindi eller urdu. I hinduismen betyder det manifestationen av en gud i kroppslig form.
5. KOWTOW
Det engelska språket lånade detta ord för att agera på ett underordnat sätt från Kina.Gökär en traditionell båge av respekt som innebär att man berör huvudet mot golvet. (Ordet är detsamma på både mandarin och kantonesiska.)
6. TSUNAMI
I Japan betyder ordet 'hamnvåg'. Det användes först på engelska i en 1896-utgåva avnationella geografiskaför att beskriva en jordbävningsdriven våg som slog Japans huvudö.
intressant fakta om john f kennedy
7. TATTOO
Polynesiska samhällen har tatuerat i mer än 2000 år. På samoanska är ordet detnödvändig; i Marquesan,tre. Den brittiska utforskaren James Cook var den första som myntade det engelska ordet, när han beskrev hans 1700-talets Stillahavsresor och de bläckpatroner som han träffade i Polynesien.
8. CITRON
Namnet på den gula citrusfrukterna kan ursprungligen ha kommit från en arabisk term för citrus,lim. I modern modern arabisk uttalas ordet för citron 'laymuun.'
9. SHERBET
Den fruktiga frysta efterrättens namn kom från Mellanöstern, antingen från det turkiskasorbeteller från persiska termenjuice.
10. AMATÖR
Främmande språkfans stal detta ord direkt från spanska. Det är verbets tidigare participfläkt: för att inspirera tillgivenhet.
11. HOI POLLOI
Den ofta nedsättande engelska frasen för vanligt folk lyfts från de antika grekiska orden för ”de många”.
12. PRAIRIE
Ordet som är mest förknippat med gräsmarkerna i det amerikanska mellanvästern är inte engelska. Det är ett franskt ord för äng.
13. FAST
Fest verkar vara en uppenbar förkortning av ordetfestival, ett ord som kom till engelska från franska på latin på 1300-talet. Men det är faktiskt det tyska ordet för fest. Därför Oktoberfest.
14. INTELLIGENTSIEN
Även om det på engelska är en allmän term för den välutbildade samhällssektorn, uppstod ordet i Ryssland i slutet av 1800-talet som ett sätt att beskriva en viss grupp kritiska, inflytelserika intellektuella, mestadels urbana yrkesverksamma som advokater, författare, konstnärer, och forskare. Det användes först på engelska 1905.
var sker ligan
15. KANYON
Den engelska termen för den djupa, branta ravinen som bildades av en flod lånades från spanska av amerikaner från början av 1800-talet som utforskar vad som då var spanskt territorium i väst.Kanjonbetyder också 'rör' på spanska, och kan hänvisa till det sätt som vatten rinner genom smala kanjoner.