Kompensation För Stjärntecknet
Substabilitet C -Kändisar

Ta Reda På Kompatibilitet Med Stjärntecken

Artikel

20 franska fraser du borde använda

top-leaderboard-limit '>

Enligt vissa uppskattningar kommer 30 procent av det engelska språket - eller ungefär en av tre engelska ord - direkt från franska. Det är en förvånansvärt hög siffra som delvis beror på den normandiska erövringen 1066, som gjorde franska till lag, finans, regering, militär och de härskande klasserna i England och fördubblade vår ordförråd effektivt över natten. Men populariteten för fransk kultur och fransk litteratur bland engelsktalande har också gett vårt språk en mängd andra ord och fraser - somMardi Gras,avantgarde,redan seddochdödlig kvinna—Som nu är så naturaliserade på engelska att de kan användas utan andra tanke.

Tillsammans med vardagliga exempel som dessa har dock engelska också antagit ett antal mycket mindre kända franska fraser som trots deras potentiella användbarhet blir tragiskt underutnyttjade. Så varför inte lägga till liteJag vet inte vadtill din vardagliga konversation med dessa 20 lite kända franska uttryck?

var är Adolf Hitlers kropp begravd

1.Till stormningen

Frasentillär välkänd för engelsktalande för att betyda 'i stil med' eller 'enligt', och ses i fraser sommodern('Enligt mode'), ocha la carte('på menyn').Till stormningen'Bokstavligen' som en storm '- var ursprungligen en militär term som på engelska är från 1700-talet, när den först användes för att hänvisa till en informell eller slumpmässig handlingssätt, eller annars en orolig, spridande reträtt eller rutin. Mer nyligen har det kommit att användas bildligt på engelska för att beskriva en oordning eller kaotisk röra.

två.Galen kärlek

Används på engelska sedan början av 1900-talet, engalen kärlekär en okontrollerbar och tvångsmässig passion för någon, och i synnerhet en som inte är ömsesidig. Det betyder bokstavligen 'sinnessjuk kärlek.'

3.Tomhetens samtal

Vid sidan avtrappans anda(mer om det senare), det franska uttryckettomrummettar sig ofta in på listor med främmande ord och fraser som inte har någon riktig engelsk motsvarighet. Det betyder bokstavligen ”tomrummet”, men i praktiken förklaras det vanligtvis som den bisarra benägenhet som vissa människor har för att göra något farligt eller dödligt, oavsett hur dumt de vet att det är. Så när du står på en strand,tomrummetär rösten som säger att du ska simma iväg och aldrig komma tillbaka. När du står på en klipptopp,tomrummetsäger till dig att kasta dig själv. Det kanske inte finns en självklar engelsk motsvarighet, men begreppettomrummetär relaterat till det psykologiska föreställningen om påträngande tankar, och den mytologiska sången från Siren anklagas för att locka seglare till deras undergång.

Fyra.Efter mig, översvämningen

Efter mig, översvämningenbetyder 'efter mig, översvämningen' och används för att hänvisa till en persons oansvariga eller själviska brist på oro över vad som kommer att hända efter att de har gått eller gått vidare. Idag är det ofta förknippat med politiker och VDar som vill säkra sina egna intressen på bekostnad av andras, men populär (och sannolikt apokryf) historia hävdar att orden först användes av den franska kungen Louis XV, som upprepade gånger ignorerade varningar om missnöje bland Franska folket fram till den franska revolutionen. När revolutionen slutligen bröt ut 1789 (15 år efter Louis död) ledde den så småningom till avrättningen av hans sonson, kung Louis XVI, 1793.

5.Leta efter kvinnan

Bokstavligen betyder 'leta efter kvinnan'leta efter kvinnananvänds på engelska för att antyda att om en man ses utifrån karaktär, kommer en kvinna sannolikt att vara orsaken till det - hitta henne och problemet kommer att lösas. Även om frasens ursprung är ett mysterium krediteras det ofta den franska författaren Alexandre Dumas, père, och hans kriminella berättelseMohicansna i Paris(1854-9). Mest känt, när berättelsen senare anpassades till scenen, meddelade en karaktär: ”Det finns en kvinna i alla affärer; Så fort jag får en rapport säger jag: 'Leta efter kvinnan. ”” (”Det finns en kvinna i alla fall; så snart en rapport kommer till mig säger jag,”Leta efter kvinnan! ’”)

6.Kärlek vid första ögonkastet

Kärlek vid första ögonkastetär den franska termen för en blixtnedslag, och den har använts bildligt på engelska sedan slutet av 1700-talet för att betyda kärlek vid första anblicken.

7.Trappans anda

Känd mindre romantiskt som 'staircase wit' på engelska,trappans andaär det frustrerande fenomenet att komma med den perfekta observationen eller comebacken efter att möjligheten att använda den har passerat. Uttrycket myntades uppenbarligen av den franska författaren Diderot från 1700-talet, som skrev att när han besökte den franska statsmannen Jacques Necker, kom en kommentar som Diderot inte kunde svara. 'En känslig man [...] övervunnen av argumentet mot honom', skrev han, 'blir förvirrad och kan bara tänka klart igen längst ner i trappan.'

8.Honi vara som dåligt tänker på det

”Skäms honom som tänker illa om det”, varnar det gamla normandiska franska ordspråkethoni vara det som tänker fel, som har använts på engelska för att avskräcka förebyggande eller orättvist prata något sedan medeltiden. Ordspråket har varit mottot för The Garter Order, den äldsta och mest prestigefyllda utmärkelsen i Storbritannien, sedan den introducerades 1348.

9.Dåligt kvart

Förutom att ha din 15 minuters berömmelse, kan du också få dindåligt kvarter(eller ditt ”dåliga kvarter”) - en kort men pinsam, upprörande eller demoraliserande upplevelse.

10.Dålig skam

Dålig skambetyder bokstavligen ”dålig skam”. På engelska används det ofta helt enkelt för att betyda skamfullhet eller extrem blygghet, men i sin tidigaste och ursprungliga meningdålig skamhar använts sedan 1700-talet för att hänvisa till falsk eller påverkad blygsamhet, där någon låtsas ha en låg åsikt om sig själva eller sina förmågor.

elva.Mise en abyme

Det franska ordetslå vadbetyder i huvudsak 'det som sätts' och visas som sådant i ett antal fraser som hänvisar till saker som avsiktligt placeras eller ordnas:iscensättningär klädseln till en teaterscen, enlayoutär utformningen eller layouten för en bok eller en sida med text, ochinställningär nu allmänt känt som beredning och organisering av alla dina ingredienser innan du börjar laga mat.Mise en abymeär ett mycket mindre välbekant uttryck som ursprungligen endast användes i heraldik:avgrundär mitten av en sköld eller ett vapen, och i enmise en abymedenna centrala sektion är dekorerad med en mindre bild av samma sköld. Så eftersom detta innebär att denna lilla centrala bild - i teorin, men sällan i praktiken - i sin tur också måste innehålla en liten central bild av sig själv (som i sin tur måste innehålla samma bild, och så vidare, och så vidare), frasmise en abyme('Sättas i avgrunden') används för att hänvisa till den otroliga visuella effekten av en återkommande bild som innehåller sig själv till oändlighet - som en spegel som reflekteras i en spegel, eller, mer bokstavligt, en berättelse i en berättelse eller en lek inom en pjäs.

12.Lera nostalgi

Frasenlera nostalgimyntades av den franska dramatikern Émile Augier 1855, som använde den för att hänvisa till en förkärlek för grymma, råa, fördärvade eller förödmjukande saker. Dess betydelse har emellertid förlängts med tiden så att idag alera nostalgianvänds ofta mer löst för att hänvisa till en önskan att leva ett enklare, minskat eller mindre eftergivligt liv - det betyder bokstavligen 'en längtan efter lera'.

tillbaka till framtiden roliga fakta

13.Ju mer det förändras

År 1849 dök en artikel upp i en satirisk fransk tidskrift som fördömde landets nuvarande politiska situation. Skriven av en fransk journalist som heter Alphonse Karr, slutsatsen i artikeln pessimistiskt attsom man bäddar får man ligga, eller 'ju mer det förändras, desto mer är det samma sak.' Karrs ord fastnade snart och i början av 1900-taletju mer det förändrashade till och med antagits till engelska som ett motto som indikerar en världstrött acceptans av det aktuella läget - även om saker kan tyckas förändras eller förbättras, under det hela förblir de lika dåliga som tidigare.

14.Att uppmuntra andra

Det ironiska uttrycketför att uppmuntra andra- menar 'för att uppmuntra de andra' - hänvisar faktiskt till en handling som utförs tillavskräckaframtida oroligheter eller uppror. Den användes först i detta sammanhang av franska journalister - och Voltaire - på 1700-talet efter avrättningen av en engelsk admiral vid namn John Byng. Efter en lång och väl respekterad marinkarriär blev Byng krigsrätt av Royal Navy 1757 för att ha uppenbarligen misslyckats med att göra sitt yttersta för att hindra fransmännen från att invadera den brittiska ön Minorca i västra Medelhavet. Även om anklagelserna mot Byng trumfades upp (och enligt vissa politiskt motiverade) - och trots att även kung George II själv framställts för att upphäva Byngs dödsdom - avrättades han av skjutgrupp ombord på sitt eget skepp i Portsmouth Harbour den 14 mars 1757. Förståeligt nog visade sig hela situationen vara väldigt kontroversiell i England och på höjden av Storbritanniens sjuåriga krig mot Frankrike blev en viktig nyhetshistoria och källa till mycket anti-brittisk propaganda över hela Europa.

femton.Gå tillbaka för att spränga bättre

Om dutillbaka för att bättre spränga, sedan 'bokstavligen' dra tillbaka för att hoppa bättre. ' Frasen är härledd från ett gammalt franskt ordspråk och används bildligt på både franska och engelska för att hänvisa till ett tillfälligt tillbakadragande eller paus i handling som gör det möjligt för tid att omgruppera eller omvärdera en situation och gör därför ett bättre försök på det i framtiden.

16.Tillbaka till ämnet

Du skulle bli förlåtad för att du inte riktigt förstår varför någon kan säga 'låt oss återvända till våra får' mitt i konversationen, menTillbaka till ämnethar använts bildligt på engelska i mer än 400 år för att betyda 'låt oss återvända till den aktuella saken.' Frasen kommer från en fransk fars från 1400-talet,Mästaren Pierre Pathelin's fars, som blev en av dess mest populära scenkomedier. Det är denna popularitet som utan tvekan har hjälpt den här linjen - hämtad från en central scen i rättssalen där en karaktär, anklagad för att stjäla får, uppmanas av sin advokat att svara på alla åklagarens frågor avbaaing— Att fånga på språket.

17.Lata tro

Latär i grunden den franska motsvarigheten till någon som är lat eller gör ingenting, vilket gör enlat kungbokstavligen en 'gör-ingenting-kung'. Termen går tillbaka till 1500-talet i Frankrike och har använts på engelska sedan 1700-talet. Ursprungligen hänvisade det till de merovingiska kungarna, som nära slutet av sin dynasti alltmer fungerade som figurfigurer utan någon verklig makt. Vid 1800-talet utvidgades den till alla härskare i en liknande situation.

18.Så gott de kunde

Så gott de kundehar använts på engelska sedan 1700-talet för att beskriva allt som bara är delvis eller måttligt framgångsrikt. Det betyder bokstavligen 'lika illa som'.

19.Mage ner

Mage nerbetyder bokstavligen 'mage till marken' på franska, och så, bokstavligen, kan den användas helt enkelt för att beskriva någon eller något som ligger med framsidan nedåt (i början av 1800-talet användes det för att be om en 'förlåtelse i en mest avskyvärda position ”). Den moderna engelska betydelsen var emellertid en term från hästkapplöpning och hänvisade till en häst som går i full galopp - så snabbt att dess framben kastas ut framför, bakbenen kastas ut bakåt och magen är direkt ovanför jord. Gör någontingmagen nerbetyder i slutändan att du gör det i full fart.

tjugo.Ingres fiol

Den Oscar-vinnande skådespelaren Forest Whitaker är också en utbildad opera tenor. Condoleezza Rice är också en konsertpianist. Och den hyllade franska målaren från 18 till 1800-talet Jean-Auguste-Dominique Ingres råkade också vara en exceptionellt begåvad violinist. Eftersom han var så skicklig inom två helt olika områden inspirerade Ingres det franska uttrycketIngres fiol(bokstavligen 'Ingres violin'), som hänvisar till en dold talang eller tidsfördriv, långt utanför vad du är mest känd för, och där du är lika kunnig eller skicklig.

Denna historia sprang ursprungligen 2014.