Kompensation För Stjärntecknet
Substabilitet C -Kändisar

Ta Reda På Kompatibilitet Med Stjärntecken

Artikel

The Subtle Genius of Minion Language

top-leaderboard-limit '>

Eftersom filmen från 2010Dumma mighandlade om ett ont geni, det var helt naturligt att det också skulle innehålla minions. Från Dr. Frankensteins Igor till Dr. Evil's Mini-Me, underjordiska personer som är beredda att lura sig över onda genier och göra sitt bästa för att ge en viktig del av genren. En hantlangare är per definition en viss typ av underordnad handlangare. Men även om de förmodligen inte var medvetna om det, när direktörerna förDumma migoch efterföljande 'minion' -filmer designade de nu allestädes närvarande gula varelserna, de tappade in i ordets djupa etymologiska källa. Det kommer frånsöt, franska för 'söt'.

Söthar konnotationer av känslig, liten, charmig och bedårande (tänkfilet mignon), men på engelska blev detta associerat med en älskare eller en favorit, då särskilt en kung eller en annan mäktig persons favorit, och sedan med alla föreningar som hör till det (brunnosning, servilitet, grovelberoende).

Handledarna kommer tillbaka till de söta rötterna, men särskilt på deras språk. Det låter bara sött. Ett av sätten det gör på är att imitera funktioner i babysamtal. Tonhöjden flyttas uppåt, den använder enkla konsonant-vokalstavar (ba-na-na är arketypen Minionesiska ord), och den har en affinitet förbochsidljud, några av de första konsonanterna som barn får. I denna Minionesiska ordförrådslista kan du se denna tendens iskön(Hej),poopaye(adjö),baboi(leksak) ochbabel(äpple).Bee doo, översatt på listan som 'eld', använder den gammala strategin för baby onomatopoeia (Voff VOFFför hund,choo chooför tåg). Det är ljudet av ett brandlarm.

är farbror en julfilm

Minionese är dock inte bara en babifierad version av engelska. Fraser från olika språk kommer in i mixen. Regissören Pierre Coffin, som uttryckte minions, säger att han i princip gjorde upp det när han gick längs. ”Jag har min indiska eller kinesiska meny till hands. Jag kan också lite spanska, italienska, indonesiska och japanska. Så jag har alla dessa inspirationskällor för deras ord, säger han. 'Jag väljer bara en som inte uttrycker något genom meningen utan snarare melodin av orden.'

Men oavsett om han tänkte det eller inte, betyder det vanligtvis spelar in. Och ibland på sätt som subtilt förstärker det söta babypratelementet. I den här scenen, där minionerna liftar, säger man ”Klockan två är det upp till mig. ” Detta är nästan italienskt för 'Jag ska göra det, vänta' (Jag gör det, det är upp till) men eftersom den använder 'mig' -formen istället för 'jag' -formen, ger den känslan av 'Me do it', vilket är hur ett småbarn kan säga det. Den 'mig' småbarnssansen fungerar också för spanska (jag gör det) och franska (jag gör det). Denna barnsliga 'känsla' till frasen, och innebörden av den, kommer att vara tillgänglig för talare på alla dessa språk. Dessutom kommer det att vara tillgängligt för engelsktalande också, eftersom 'verbet' har ändrats tilltill följd av, som låter som 'gör det.'

vad är Buckingham Palace gjord av

Minionese är inte på något sätt ett fullfjädrat, utarbetat språk som Klingon eller Dothraki, men det är mer intressant än Ewokese,Stjärnornas krigEwoks, ett annat språk konstruerat för söthet. Ewokese var uppenbarligen baserad på det allmänna ljudet av ett centralasiatiskt språk som heter Kalmyk (och några andra språk), men utan någon hänsyn till mening. Skådespelare lyssnade helt enkelt på slumpmässiga inspelningar av språket och imiterade det de hörde. Kalmyk-högtalare kände inte igen någon koppling till det de hörde och handlingen på skärmen.

Inte så för Minionese. Högtalare 'hör' sina språk på den eftersom fraserna ofta fungerar med vad de ser. När drottningen presenterar en minion med sin krona, säger hantack, 'tack' på indonesiska. När de ger en skål säger dehörn, 'skål' på japanska. De räknas på koreanska (hana,dul,sae) och använd Tagalog (pwede na) att fråga 'kan vi?' I liftscenen när den arga minionen säger ”biskvi! ” det låter som 'Madon! ” en italiensk fras av upprördhet.

Även om det är möjligt att lista en sorts rudimentär ordförråd av minionesiska beror det i mycket högre grad än mer sofistikerade språk på kontext. McDonald's Happy Meal-leksaksskandalen, där folk trodde att en plastmästare svär, visar att den verkliga anledningen till att människor 'förstår' vad minionisterna säger är att det är tydligt ur sammanhanget. Du hör följande fraser annorlunda om du förväntar dig att de sägerför bukayochhe he he he.

5 intressanta fakta om vistelsens sanning

Användningen av detta barnsliga, antydande internationella språk används sakkunnigt i filmerna i det omgivande sammanhanget så att publiken aldrig kommer fram till den obekväma känslan av att gå vilse. Det finns mycket komisk potential i landet mellan fullständig förståelse och helt förlorad, vilket visas här i en annan mästerlig version av genren, Andy Kaufman, Latka frånCab, den bedårande ur-minionen innan vi hade någon aning om vad en minion var.